Baywatch is good with or without sound.
cheers
SC
Baywatch is good with or without sound.
cheers
SC
Main reason is during comedies: The general german speaking populations, reads the joke and laughs before the joke has even been said. So the I can't hear the best jokes because the majority are already laughing. By the time I realize I should read the subtitles, they have already changed.
Very irritating.
We are in a non english speaking country so they translate it to their language.
I also share your opinion, I like to hear the tv series in their original language, it can be english, french, spanish or even chinesse. I feel funny (uncomfortable kind of funny) to watch the lips saying something and hearing a different thing.
I hate dubbing, in any language. I'd rather the words match the movement of the lips. And when the dubbing is really bad, even the actions and expressions on the screen don't match the audio. Please, oh please, give me the original audio, and let me read subtitles.
Which brings me to why dubbing exists: Literacy.
As explained to me by a German man, dubbing versus subtitling had a lot to do with literacy in the country. So in countries where literacy was low, dubbing was more favored. In countries where literacy was higher, subtitling was more favored. Overtime, even though literacy rates rose in much of the world, the practices of dubbing vs. subtitling didn't change.
But what I really hate more than dubbing is audio overlay -- where you can still hear the original audio, and then they've overlayed the dubbed audio, so you hear both. If you are fluent in both of the languages, it just becomes a distraction and you quickly get a migraine. It's why I can't watch the National Geographic Channel in Switzerland.
Guy with headband (GWH) hits green ball over the net inbounds with his racquet.
Opposing dude with short hair (ODWSH) hits ball back with a slight back spin.
GWH moves to the right and bends slightly to return the shot.
ODWSH runs forward a little bit and tries to smash the return, but ball ends up in net.
15-0
GWH serves again. Ball out of bounds. Second service.
Cute chick in row 9 licks her ice cream in an erotic fashion as the side camera pans into the crowd. Dude behind her is clearly watching her every move as he resettles in his seat, legs now crossed in a lapsidasicle fashion. Clearly Levi 506s. The ice cream could be strawberry or maybe cherry, tough to tell from this angle though. What do you think Bill? I'm not sure, nice tongue movement though Earl. Er, thank you, now back to the court action ...
GWH grunts energetically as he serves. Ball hits 83mph as it accelerates across the court. ODWSH isn't up to the power, ace.
(Repeat more or less for about three hours ....)
3 of the asnwers
why cant i edit my post btw ?
The reason why people like dubbed versions is because they want to relax at the movies or in front of the telly. For most, that means not having to use a foreign language, albeit passively, at the same time.
And then you will be reminded how much crap TV is broadcast in the US (with the exception of a few choice series).
you should try polish tv. everything read by the same person and you can still hear original language. for those not used to it seems wierd, to me normal as i got used to it, but my children for example dont like watching that way.