Do You Know Why Everything on TV Is Dubbed?

+1

Baywatch is good with or without sound.

cheers

SC

Personally I can't stand subtitles in my experiences with watching movies in Zurich.

Main reason is during comedies: The general german speaking populations, reads the joke and laughs before the joke has even been said. So the I can't hear the best jokes because the majority are already laughing. By the time I realize I should read the subtitles, they have already changed.

Very irritating.

We are in a non english speaking country so they translate it to their language.

I also share your opinion, I like to hear the tv series in their original language, it can be english, french, spanish or even chinesse. I feel funny (uncomfortable kind of funny) to watch the lips saying something and hearing a different thing.

When I came to Switzerland in the 90s it seemed to be the rule that films were in the original language with subtitles. Outside of major cities it's becoming increasingly rarer. The simple reason is probably cause the majority of their customers want it this way

I hate dubbing, in any language. I'd rather the words match the movement of the lips. And when the dubbing is really bad, even the actions and expressions on the screen don't match the audio. Please, oh please, give me the original audio, and let me read subtitles.

Which brings me to why dubbing exists: Literacy.

As explained to me by a German man, dubbing versus subtitling had a lot to do with literacy in the country. So in countries where literacy was low, dubbing was more favored. In countries where literacy was higher, subtitling was more favored. Overtime, even though literacy rates rose in much of the world, the practices of dubbing vs. subtitling didn't change.

But what I really hate more than dubbing is audio overlay -- where you can still hear the original audio, and then they've overlayed the dubbed audio, so you hear both. If you are fluent in both of the languages, it just becomes a distraction and you quickly get a migraine. It's why I can't watch the National Geographic Channel in Switzerland.

Then again, and this is just my humble opinion, people who complain that the language is hard and that Migros Clubschulen are expensive and don ́t do conversation should watch the telly in German, after a while you get an "ear" for the language and it is easier to learn it.

My view is it is good that somebody is taking the pain to reach out to different popualtion on this earth...but now almost all tv supports dual audio, then why do you have to still broadcast in only the dubbed language????I feel sick sometimes..

Here's the tennis commentary into English for you.

Guy with headband (GWH) hits green ball over the net inbounds with his racquet.

Opposing dude with short hair (ODWSH) hits ball back with a slight back spin.

GWH moves to the right and bends slightly to return the shot.

ODWSH runs forward a little bit and tries to smash the return, but ball ends up in net.

15-0

GWH serves again. Ball out of bounds. Second service.

Cute chick in row 9 licks her ice cream in an erotic fashion as the side camera pans into the crowd. Dude behind her is clearly watching her every move as he resettles in his seat, legs now crossed in a lapsidasicle fashion. Clearly Levi 506s. The ice cream could be strawberry or maybe cherry, tough to tell from this angle though. What do you think Bill? I'm not sure, nice tongue movement though Earl. Er, thank you, now back to the court action ...

GWH grunts energetically as he serves. Ball hits 83mph as it accelerates across the court. ODWSH isn't up to the power, ace.

(Repeat more or less for about three hours ....)

i would love to consider this as one of the answers im looking for

gramatically editing :

3 of the asnwers

why cant i edit my post btw ?

I can remember a time in the US when subtitles were abhored. I think that's changed quite a bit in the past 10-20 years. Now a dubbed movie is virtually impossible to find. Quite ironic considering most Americans don't even speak a second language.

So literacy in Germany, France, Italy was low in the 1950s (when Hollywood blockbusters started to be released globally as a rule, and dubbing became the norm? As opposed to Indonesia or India?

The reason why people like dubbed versions is because they want to relax at the movies or in front of the telly. For most, that means not having to use a foreign language, albeit passively, at the same time.

The OP is correct but for the wrong reasons. If a live-action TV or movie is dubbed, the viewed can't see the actors ACT. ANY dubbed show is bad, and yes, I am equally opposed to dubbing everything else (except cartoons) into English.

If you really want to watch US TV programs and movies in English, you can do that over the Internet. Just requires a small free plug-in. PM me if you want to know how to install it, takes about 10 minutes.

And then you will be reminded how much crap TV is broadcast in the US (with the exception of a few choice series).

i think you mixed turkish tv with some other. i watch a lot of turkish tv and must say everything is dubbed properly, not same person fod all the parts.

you should try polish tv. everything read by the same person and you can still hear original language. for those not used to it seems wierd, to me normal as i got used to it, but my children for example dont like watching that way.

bold portion dude

The same system is in place in Poland. A 'narrator' reads all the parts, quite emotionless, while you hear the original soundtrack in the background. Strangely this is only on TV, while in cinema's movies (except children's movies) are subtitled. Strangely enough, I find the narrator system less annoying than dubbing. I guess it's what you're used to. Still I like subtitles best, like in Holland where I grew up. I think they are one of the reasons why 85% of the Dutch population speaks English compared to 55% in Germany. I think the Germans will never switch to subtitles - if they did, half of their actors would be out of jobs!

Too late

Your justification is based on conjecture. Literacy in the mid-20th century wasn't 100%.

Some people are trying to help you. I find your response flippant and rude.