One aspect of the German language that amuses me is the length of some words. I know they are actually combined words, but the lack of separation makes for some very long combinations...
Here is my current favorite (41 letters...43 if you use 'ae' instead of the abbreviated 'ä'):
As a native German speaker at least I can pronounce the words ... but we used to live in North Wales for a while ... Now, Welsh is a tongue twister.
Like this word: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch
Meaning:
The longest town name in the world means "The church of St. Mary in the hollow of white hazel trees near the rapid whirlpool by St. Tysilio's of the red cave"
It means "the safety key to the door of the cabin of the captain of a steam boat of the Donau steam boat shipping company". Some words just don't translate that well...
Here is another angle...have we thought of the English language. Now, I know that we can't compete with German, but we have a couple that might be in the running....
For example (some Linguists will argue this is not a REAL english word)
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis
(45 letters) "lung disease caused by breathing in silica dust"