I am just looking for a good German to English Translation site, for checking passages that I write in German??
Thanks.
I am just looking for a good German to English Translation site, for checking passages that I write in German??
Thanks.
http://translation.babylon.com/german/to-english/
http://www.online-translator.com/
http://translate.reference.com/
Thanks for all of these links, was an incredible help!
P.S Do you also know of any sites where you can test pronunciation?
Thank you so much again!
Thanks everyone!
When I spoke to an Immigrations person about my integration here they said that a good way to learn German is by writing a diary entry in German every day.
I was thinking the best way to do this is write the entry in English first, then translate it into German myself then use a translation site to correct myself. However I am not sure about writing it in English first as wouldn't that defeat the purpose of me learning German as I would always be trying to translate it literally?
Any other suggestions??
Thanks!!
I am learning German essentially through classes and watching TV, reading and radio as I improve. I don't think it would be possible ( for me) to learn it through writing texts and then translating them, how would you understand the grammar? It's A very rules based language. Everyone is different though so maybe it works for you. Anyway, I see you live in Ebikon, I can recommend the Stad Bibliotehk in Luzern (löwenplatz) as a great resource , it is free to join and has lots of CDs, Cd Roms, textbooks and easier books to borrow for 1 or 2 franks for 4 weeks.
German is coming along well now so thankyou all for your help!
User submitted definitions with a lot of idioms and colloquial phrases. Very useful and there's an app for it!
(1) word-to word translation does not handle synonyms.
The average English word has 3 to 8 meanings, and German I believe 2 to 5. You need to know the context. Try the same sentence in different machines and you will get to know their abilities. Translation by phrases is better.
(2) you waste time in the back and forth translation. The goal is to think in the second language, even when your vocabulary is limited. Read books which are at a level so that you understand 80-95% of the words, and read short news items (20Min). Don't often look words up, you will get them slowly into your mind.
I like the idea of writing to a keypal for exercises. Translating and reviewing the text is fine, even for advanced learners! It is useful for instance for business letters, which have a lot of fixed phrases which are recognised by a good translation system.
I'm working on a web site with "a thousand ways to learn English" and "two hundred ways to learn vocabulary".
Graham
like if youre looking for the sportsground and you say "wo platz sport?" i do understand and tell you where the sportplatz actually is. and via practicing it though you root it from english will bring you to the stage that you use the right vocab and grammar. thats how it worked for me though my english and russian is not good.
I actually learnt a lot of German through the newspaper. This was before the days of 20 Minuten, so i would go and buy a newspaper every day. I tried different ones to get a feeliong for different styles and levels of German (from tabloids to high-ranking stuff) and I selected one or two articles on topics that interested me and I would try and re-tell the story in my own words. Cheating was allowed at first but I tried to do that less and less. I had an exercise book into which I would write my stuff and also paste the article for comparison. Looking back at it now it's really quite amusing.
The trick with the above is that it teaches you to think in German, and the speaking often follows naturally from that. If you write it in English first, you are preventing that important step.