Rather like when you try to explain the difference between "safety" and "security", to be met with "ah, Sicherheit".
My question then is whether there is a difference between "friendly" and "polite" in Swiss Germans' heads ? I think that there isn't.
I can be very polite without being friendly, no matter if I use English or German...in the words of Joschka Fischer (in his younger and wilder years, talking to the president of the German parliament): Mit Verlaub, Herr Präsident, Sie sind ein Arschloch!
There is a HEAVY difference between "freundlich/fründlich" und "höflich" . polite/höflich is all forms and "etiquette" while friendly/fründlich is a positive attitude. And the difference in German speaking Switzerland really matters.
in dutch it translates to hoffelijkheid. it is a bit derived from chivalry if im not mistaken. like holding doors, waiting to sit until the ladies sat down etc etc.
I still try to practice this daily and will hope to raise my (future) kids with it.
I remember in the USA I was hated by the guys for their lack of it and adored by the girls because I would do little things like that.
freundlich is simply being friendly and positive i think
Absolutely.
I've just realised that I've spent the past nine years saying "courteously" instead of "hopefully"
That would explain some odd looks I've been given....
It isn't just a question of vocabulary.
The way we think is conditioned by the words that we use in our internal dialogue. The language in which we think partly defines who we are. I am a different person depending on which language I have switched on in my head at that moment. So I suspect that there is little or no differentiation between friendly and polite in Swiss Germans' world view. Friends are something you have for life and are almost family. Everyone else is a colleague or acquaintance. This is also reflected in the word colleague which in English suggests a professional colleague but which in German means colleague or acquaintance.
No, a colleague in German is NOT just an acquaintance, but a colleague, be it professional, hobby-wise, club-member or colleague in military service. An acquaintance is "än Bekannte"/"ein Bekannter", and so a definite and clear difference.
That's why there is a difference between "Arbeitskollege", "Kollege" and "Freund".
Zürichseedampfschifffahrtgesellschaftkapitäne gradually get phased out