Ugh, even as I type this, I'm afraid I know the answer...
If I will be applying for jobs for teaching in English, there's no requirement on the part of the ORP that I give them my CV in french right?
Ugh, even as I type this, I'm afraid I know the answer...
If I will be applying for jobs for teaching in English, there's no requirement on the part of the ORP that I give them my CV in french right?
I'm writing this assuming that ORP is the unemployment office, called RAV in German.
As I understand it, the general, overriding principle in the unemployment office is that you have the responsibility to do everything in your power to try to find employment.
Therefore, any question about some particular administrative step (such as whether your cv seeds to be in French) hangs under the overriding notion of your determination to undertake every and any step which will help you find work.
Would it help you to find work, even teaching English, if someone working at any potential employer could read your cv in French? Probably.
It is a good idea to register with unemployment office as soon as possible, rather than waiting, because of the date from which any benefits are calculated.
Therefore, I think there is nothing wrong with presenting your cv to them in English, and then immediately get on with translating it into French, and having it checked, and bringing the new version to your advisor.
Similarly with the form: if you know any French at all, use it. Write English in brackets if your are unsure.
Over and over and over again, you will need to demonstrate to the advisor in charge of your file, that you are making an effort - a lot of effort - to find work. In fact, people drawing unemployment benefits can be penalised if they are deemed not to be taking all reasonable steps. And "reasonable" can be defined verrrry broadly.
Keep a diary of every single task you do to improve your employability and in actually searching for work. Keep a file with copies of letters and mails sent, screen-shots of any applications you make online, notes of phonecalls and names of the persons to whom you spoke, AND ALSO whatever you are doing, daily, to improve your French, to show your advisor each time. Bringing your cv to your advisor, translated, will be one of those steps.
You are aware, I am sure, that you can't teach English in a state Swiss school with UK qualifications, and without all 4 language skills at a good level- as you have to deal with parents in French- and also to communicate with colleagues and management, and in case of emergencies. But you can work in private schools- but as you say, jobs are limited and rarely come about.
What exactly makes you think that by speaking English you can automatically teach English ?
To be fair, I've been in the German part for five years but working primarily in English and wouldn't much fancy trying to do my CV or experience in German, it's not basic to get it looking reasonably professional.
If I find myself in this situation I'll ask a Swiss native friend to do me a decent German version.
I think your over thinking this, Law in Switzerland is codified & is not to be interpreted just followed word for word.
You must always take any job without delay. Report and thus exempt from the obligation to accept a job that
• the usual working conditions does not match;
• not appropriate to your abilities or to your previous occupation takes into consideration; (Does not apply to under 30 year olds)
• not your personal circumstances equivalent (age, health, family);
• makes a daily commute of more than 4 hours required;
• to re-enter your profession more difficult, if it is a prospect in the foreseeable future;
• You brings a wage that is less than 70% of insured earnings, unless you receive compensation payments under an interim earnings.
He said it was quality not quantity that counted and that he'd rather have four suitable applications per month rather than 10 random ones just to fulfil the quota.
Maybe if the person hadn't found a job he would have changed his opinion further down the track.