I was once hiking up a mountain and was tired. But there seemed to be a kind of optical illusion as the top seemed just close by, but each time you got there, it revealed that there was more mountain further up. This happened time and time again.
I’m experiencing something similar with learning German. What I thought was the ‘big hill’ to crest was in fact just a tiny bump on the mountain.
Just one of the things for today: let’s translate this into German. We just need to know the word for ‘by’:
“By Friday, the letter written by Hans by hand by the window, which was sent by post, increased profits by 10% by attracting customers by accident.”
Your problem is that you want to do literally translation, where you should always focus of translating the meaning. Quite often literal translation is wrong
Years ago my then-OH and I were staying with a Mexican family and learning a little Spanish. OH had put aside some eggs in the evening for his breakfast next day. He walked into the family kitchen that morning, where everyone was having a meal. The eggs he’d put aside were not to be seen. He asked, “Donde estan mis huevos?” and the entire kitchen full of people busted out laughing.