'Tu ne dois plus tirer la langue a tes camarades! '
also I would really like to do some intensive weekends possibly next year is there anywhere you can recommend..
Thank you so much ...
'Tu ne dois plus tirer la langue a tes camarades! '
also I would really like to do some intensive weekends possibly next year is there anywhere you can recommend..
Thank you so much ...
As in this:
Is rude.
otherwise you may be as well naughty by writting following answer: "Et tu ne dois plus faire de faute de grammaire!"
I can organise intensive days and/or week-ends in our home not too far from Morges, including B&B if desired. Native French speaker, UK B.Ed Hons, 30+ years experience. If it can be of any use to you.
Anyway, when talking about mistakes in general, you expect a person to do mistakes due to bad grammar, and not do only one. Hence in a French head, it's logical to say pas de fautes de grammaire .
Nevertheless:
If you are referring to the one and only mistake the person should have avoided, there is nothing that makes it Frenchly impossible to use singular. It would be the one I prefer when writing:
Tu ne dois pas faire de faute d'inattention
because in a French head, it's logic that not paying attention in that sentence relates to only one mistake, thus you await singular.
Nevertheless the nevertheless:
If you expect a person with attention disorder to make mistakes all the time anyway, French logic says it's logic to use the plural there too, that is:
Tu ne fois pas faire de fautes d'inattention.
I can not guaranty that every single French speaking native will agree with the above, but let's say you can send them to me if they complain.