'une p'tite bleue s'iou plait' = an absinthe please
or just over the border
'un Pont s'iou plait' = an absinthe please (from Pontarlier)
In any case, "si jamais" is true French, as that's where I learned it (as a 16 year old in Vaucluse).
Tom
"T'es royé?!" My little one's first phrase...
Le 24heures, the local Vaud newspaper, is still commonly called 'La Feuille' and it's 'La Tribune' for 'Le Matin' (other local newspaper).
For coffee, in vaud we can have:
- un ristret'
- un express
- un café
- un renversé
http://desencyclopedie.wikia.com/wiki/Vaud
...."nickel!" ie, that's cool.
I was (and still am) really surprised that my whole Lausanne family says 'adieu' to say 'hello'. What's that all about? I thought it meant 'good-bye'. And something funny- in school I learned 'dégueulasse' as the correct word for 'disgusting', but sent the dinner table into shocked silence when I used it (not in relation to the food, ha ha). I was informed that at the table we use 'dégoûtant' which has a lot more class I must admit.
Well, at my English classes they taught us to use rubber for eraser.
It has its origins in binders that were branded as such ( http://fr.wikipedia.org/wiki/Classeur_f%C3%A9d%C3%A9ral )
And a few more from Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_French
'De bleu' makes me laugh always. Comes from 'Nom de Dieu' then shortened to 'de Dieu' and then to 'de bleu' to avoid blasphemy. Or 'de Dzou'.
De bleu - t'es royé ou quoi? I wish I could put the sound on for the accent in Neuchatelois, Vaudois and Fribourgeois, ahaha.
Yes Sapin, I know just what you mean. Like you I never went to school to learn English, but did so by total immersion 'sur le tas' (on the heap, as we say here)- and it takes a long time to get the right 'register' and know what is slang and semi/formal. I got caught out many a time
Like when using 'I am knackered' for 'I am very tired' in very formal company on a very formal occasion in the 70s. I got some dirty looks I can tell you, until somebody said quiety 'Odile is Swiss by the way' and everybody smiled.
The 'renversé' term has replaced the 'café au lait' because most of the waiters'waitresses are French these days.
The French use the term "la mâche" and our Swiss German friends use "nüsslisalat". It is a great salad with a boiled egg (yum).
Speaking of stores in Lausanne, all the women "of a certain age" still call the Manor store "la Placette".