Translation help please, english to swiss german for a birthday

If someone could please help me put this into swiss german I would be most grateful.

The world was blessed the day you were born. You are special in more ways than I could count. Your smile is still the best thing my eyes have ever seen. My heart has gotten softer since I've met you. My friendship with you has never been anything less than intense and even at the worst moments, I couldn't imagine not knowing you. No matter how bad things may seem between us right now. I would never ignore you on your birthday. Even though your many miles away and I can't be there to help you party lol. I will be thinking about you the whole time. Happy Birthday my mouse.

Hi Sweetness,

Here we go with the Swiss German translation (Kt. Lucern dialect ;-)):

D'Wält esch selig gsi wo du gebore worde besch. Du besch spezieller als ech je chönt säge. Dis Lächle esch nach wie vor s'Beschte wo mini Auge je gseh hend. Mis Härz esch weicher worde siit ech dech könneglehrt han. Mini Fröndschaft met dir esch nie weniger gsi als emmer nome intensiv und, au i de schlimmschte Ziite, ech hät mir nie chöne vorstelle ohni dech zsi. Ganz egal wie schlecht dass es momentan zwösche eus schtoht, ech wörd dech nie a dim Gebortstag ignoriere. Au wenn du veli Kilometer entfernt besch ond ech ned mit der fiire chan werd ech die ganzi Ziit a dech dänke. Alles Gueti zom Geburtstag mini Muus.

Sometime it didn't work to translate it 1:1 but I did my best. ;-)

Cheers

Troja

So many many thanks to you Troja. His birthday is today. My german is a little lacking but I told him happy birthday last year in german/swiss german. He and I are bickering like 2 old bats at the moment. So this year I wanted to say it in swiss german and it be more personal since that's what he speaks. It's usually the Bern dialect he uses but he says he understands even if its Zuri or others. I knew when I wrote it that it maybe wouldn't be able to be translated across the languages word for word, but I hoped whoever helped me would try to make it right. I appreciate any help. I am a newbie. Thanks for the taking the time to do it for me <3

I would translate this text a bit differenter:

Dwelt isch gsegnet gsi wo du gebore worde bisch. Du bisch uf so velli Arte speziell, dassis gar nid cha beschriebe. Dis Lächle isch s schönschte Lächle woni je gseh han und mis Herz isch sanfter worde sit ich dich gseh han. Unseri Fröndschaft isch immer intensiv gsi, sogar ide schlimmschte zyte und ich chan mir gar nid vorstelle, dich ned zkenne.

Egal was för Sache zwösche eus stönd, din Geburtstag vergess ich nie. Und wenn öis jetz vell kilometer trenne und ich nid mit dir chan fiiere. Aues guete zum Gebortstag mis müüsli.

(Kt. Solothurn)

Getting some popcorn. Depending on the number of Swiss German speaking EFers, there may pretty soon be about 75 totally different versions, all of them perfectly correct in a certain small area.

Reminds me of an old joke:

Three little girls talk about where babies come from. The German girls say, "In our cantry, babies are brought by ze stork." The French girl says, "As far as I knoh, in Fronce it has somesing to do wiz erotticke." And the Swiss girl says, "In Switzerland, zat differs from Kanton to Kanton."